Язык древних викингов

Все статьи

Язык древних викингов

Язык древних викингов

Английский язык, своей известностью затмивший для нас большинство других иностранных языков, часто заставляет забывать, что вообще-то каждый народ (даже в Европе) говорит на своем собственном языке.

Например, в Скандинавии наиболее распространенным является совсем не английский, а шведский язык. Он является государственным в Швеции и вторым государственным – в Финляндии. Да и в России есть несколько этнических групп, пользующихся в общении именно этим языком. Так что перевод со шведского языка необходим не только для чтения художественной литературы – он может понадобиться и для вполне прозаического общения с представителями скандинавских стран. Эта тенденция четко отражена и в сети Интернет – значительная часть программ поддерживают шведский язык, и широко распространены электронные переводчики, которые позволят вам сделать быстрый перевод необходимого текста, не обращаясь за помощью к специалистам. Впрочем, перевод деловых писем и других важных документов все-таки стоит доверить профессионалам – не всегда программы учитывают стилистические тонкости двух разных языков, вследствие чего получаются иногда смешные, а иногда и грустные накладки.

Сам по себе шведский является прямым наследником древнего скандинавского языка, который вместе с викингами распространился по значительной площади северных территорий. Когда-то этот народ пользовался руническим письмом, но, столкнувшись в германскими и романскими языками постепенно перешел на более привычную нам латинскую письменность. На некотором историческом этапе шел очень активный обмен лингвистическими формами, но затем процесс почти прекратился, и сейчас проникновение иностранных слов в шведский язык не выше, чем в большинстве других стран. Возможно, в какой-то мере это обусловлено замкнутым географическим положением скандинавов, которые благодаря этому в значительной степени «варятся в собственном соку». Еще к их языкам достаточно близок датский, а вот уже немецкий сходен лишь по звучанию. То есть те же финны вполне способны сами сделать перевод со шведского на родной язык, а немцам придется обращаться к переводчикам соответствующего профиля.

Но вообще-то в пределах Европы проблема языкового общения в значительной степени сведена к минимуму. Не в последнюю очередь за это нужно благодарить и глобальную сеть Интернет. Спасибо сегодняшнему развитию программирования – в Интернете перевод писем, пришедших на вашу почту, вы сможете сделать автоматически – в большинстве почтовых сайтов для этого сформирован специальный сервис.

 

Все статьи



Об авторе: Макарова Марина Евгеньевна, руководитель проекта
УРОКИ ИНФОРМАТИКИ. https://uchinfo.com.ua

Вы можете поместить эти материалы у себя на сайте или в рассылке при условии сохранения полного текста, включая авторский блок, гиперссылку на сайт и условия перепечатки.




Добавить в закладки

Поиск на сайте





Яндекс.Метрика